Foreign names in katakana
Foreign names in Japanese are written in katakana — the script specifically used for foreign words and names. This is not a choice but a convention: all non-Japanese names use katakana in Japanese writing. Your katakana name is created by mapping the sounds of your name to the closest available Japanese syllables.
The conversion is mostly phonetic, but Japanese phonology is more restrictive than English — there are no consonant clusters, no final consonants except ん (n), and limited vowel sounds. Some names adapt cleanly; others require compromise. "Sarah" becomes サラ (Sara). "Michael" becomes マイケル (Maikeru). "Christopher" becomes クリストファー (Kurisutofaa).
Step-by-step name conversion
1. Break your name into syllables. 2. Match each syllable to the closest katakana character(s). 3. Use ー for long vowel sounds. 4. When a consonant ends a syllable, add a vowel: "Scott" becomes スコット (Sukotto), inserting a vowel after every consonant cluster.
The most common adjustments: L sounds become R sounds (no L in Japanese). TH becomes S or Z. V becomes B. Final consonants get a vowel added: "Jack" becomes ジャック (Jakku), adding a silent oo sound.
Some foreign residents and learners of Japanese choose kanji names — a Japanese kanji combination that sounds similar to their name but carries meaningful characters. This is called 当て字 (ateji). "Amy" might become 亜美 (beautiful Asia) or 愛美 (beautiful love). These are personal choices, not official transliterations, but they are widely understood and used.
Business cards and introductions
In formal Japanese contexts — business cards, official forms, introductions — your name will always appear in katakana. Learning to read and write your own name in katakana is one of the most practical early steps in Japanese study. It also gives you a immediate personal connection to the script that no textbook drill can replicate.
Learn katakana
All foreign names use katakana — learn all 46 characters with our free trainer.